Due canzoni d’amore. Una del profondo nord,
l’altra del Salento. Due canti della tradizione. Chissà se servono per dire a
qualcuno che ci sono linguaggi universali, adatti ad ogni latitudine. Chissà se
possiamo urlare che i sentimenti appartengono al di là dei dialetti, delle abitudini, degli usi.
Se chanta
Devant de ma fenèstra
i a un auselon
i a un auselon
Tota la nuèch chanta,
Chanta sa chançon
Chanta sa chançon
Se chanta, que chante
Chanta pas per ieu
Chanta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu
Chanta pas per ieu
Chanta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu
Aquelas montanhas
Que tan autas son
M'empachan de veire
Mes amors ont son
Que tan autas son
M'empachan de veire
Mes amors ont son
Se chanta…
Baissatz-vos montanhas,
Planas levatz-vos
Perquè pòsque veire
Planas levatz-vos
Perquè pòsque veire
Mes amors ont son
Se chanta….
Se canta
Davanti alla mia finestra
C'è un uccello
Tutta la notte canta,
Canta la sua canzone
C'è un uccello
Tutta la notte canta,
Canta la sua canzone
Se canta, che canti
Non canta per me
Canta per la mia amica
Che è lontana da me
Non canta per me
Canta per la mia amica
Che è lontana da me
Quelle montagne
Che tanto alte sono
Mi impediscono di vedere
Dove sono i miei amori
Che tanto alte sono
Mi impediscono di vedere
Dove sono i miei amori
Se canta…
Alte, ben son alte,
Ma si abbasseranno
E i miei amori
Verso me torneranno
Ma si abbasseranno
E i miei amori
Verso me torneranno
Abbassatevi montagne,
Alzatevi pianure
Affinché io possa vedere
Alzatevi pianure
Affinché io possa vedere
Dove sono i
miei amori
Se canta…
Kalinifta
Ti en glicèa tusi nifta, ti en orria
c'evò e' pplonno pensèonta s'esena
c'ettumpi' sti ffenestrassu, agapimu,
tis kardi'ammu su nifto ti ppena.
Evo' panta s'esena penseo,
jatì sena, fsichìmmu, gapò
ce pu pao, pu sirno, pu steo
sti kkardìa panta sena vastò.
c'evò e' pplonno pensèonta s'esena
c'ettumpi' sti ffenestrassu, agapimu,
tis kardi'ammu su nifto ti ppena.
Evo' panta s'esena penseo,
jatì sena, fsichìmmu, gapò
ce pu pao, pu sirno, pu steo
sti kkardìa panta sena vastò.
C'esù mai
de' m'agàpise, òria-mu,
'e ssu pònise mai puss' emèna;
mai cìtt'oria chili-su 'en ènifse
na mu pì loja agapi vloimèna!
T'asteràcia pu panu me vlepune
ce m'o fengo krifi'zzun nomèna
ce jelù ce mu lèune: ston ànemo
ta traùdia pelìs, ì chchamèna.
Kalinìfta! Se finno ce feo,
plàja esù ti 'vò pirta prikò,
ma pu pao, pu sirno, pu steo
sti kkardìa panta sena vastò
'e ssu pònise mai puss' emèna;
mai cìtt'oria chili-su 'en ènifse
na mu pì loja agapi vloimèna!
T'asteràcia pu panu me vlepune
ce m'o fengo krifi'zzun nomèna
ce jelù ce mu lèune: ston ànemo
ta traùdia pelìs, ì chchamèna.
Kalinìfta! Se finno ce feo,
plàja esù ti 'vò pirta prikò,
ma pu pao, pu sirno, pu steo
sti kkardìa panta sena vastò
Com'è dolce
questa notte, com'è bella
e io non dormo pensando a te
e qui dietro alla tua finestra, amore mio,
del mio cuore ti apro le pene.
Io sempre a te penso,
perchè te, anima mia, io amo
e ovunque io andrò, vagherò, starò
nel cuore sempre te porterò.
e io non dormo pensando a te
e qui dietro alla tua finestra, amore mio,
del mio cuore ti apro le pene.
Io sempre a te penso,
perchè te, anima mia, io amo
e ovunque io andrò, vagherò, starò
nel cuore sempre te porterò.
Eppure tu non mi hai mai amato,
bella,
nè mai avesti pietà di me;
mai apristi le tue belle labbra
per dirmi dolci parole d'amore!
Le stelle da lassù mi guardano,
e con la luna bisbigliano di nascosto
e ridono e mi dicono: al vento
butti le canzoni, sono perdute.
Buonanotte! Ti lascio e fuggo via
dormi tu che io sono partito triste
ma ovunque io andrò, vagherò, starò,
nel cuore sempre te io porterò.
nè mai avesti pietà di me;
mai apristi le tue belle labbra
per dirmi dolci parole d'amore!
Le stelle da lassù mi guardano,
e con la luna bisbigliano di nascosto
e ridono e mi dicono: al vento
butti le canzoni, sono perdute.
Buonanotte! Ti lascio e fuggo via
dormi tu che io sono partito triste
ma ovunque io andrò, vagherò, starò,
nel cuore sempre te io porterò.
Nessun commento:
Posta un commento